一般用语
2006-8-15         点击:













































































































































































































































































为社会主义服务,为人民服务служить социализму,служить народу
坚持文学艺术应为人民,为社会主义服务的方向придерживаться ориетации-литература и искусство должны служить народу и социализму
贯彻执行“双百”方针претворять в жизнь курс"пусть расцветают сто цветов,пусть соперничают сто школ"
发展有中国特色的社会主义文学развитие социвлистической литературы с китайской спецификой
充分新生发展文学艺术的客观соблюдение в полной мере объективных законов,которым подчиняется развитие литературы и искусства
百花齐放,推陈出新пусть расцветают сто цветов,отбрасывать устаревшее и открывать новое
古为今用,洋为中用ставить древнее на службу современности,зарубежное-на службу Китаю
革命现实主义和革命浪漫主义相结合сочетать революционный реализм с революционным романтизмом
解放思想раскрепостить свою идеологию
大胆创新смело прокладывать новые пути
开展自由竞争развертывать свободную конкуренцию
提高文学创作的思想艺术水平поднять идеологический и художественный уровень литературного творчества
提倡自由讨论поошрять свободные дискуссии между кем-л.
保证批评与反批评的权利гарантировать кому-л.право на критику и контркритику
促进中国社会主义文学健康发展содействовать здоровому развитию социалистической литературы Китая
提倡题材、风格、表现形式和体裁的多样化поощрять разнообразие тематики,стиля,формы и жанров
内容和形式的统一единство формы и содержания
革命的政治内容和尽可能完美的艺术形式的统一единство революционно-полатического содержания и по возможности усовершенствованной художественной формы
艺术(政治)标准художественный(политический)критерий
批判地吸引文学艺术遗产критически воспринимать литературное и художественное наследие
批判地继承критически наследовать(перенимать)что-л.
文化遗产культурное наследие(наследство)
民族遗产национальное наследие(наследство)
具有浓厚的中国民族特色обладать(отличаться)ярким китайским национальным королитом
用民族风格表现新的思想内容выражать новое идейное содержание в национальном стиле
反映现实生活отражать реальную жизнь
反映现代生活отражать современную жизнь
反映新人、新事、新思想、新精神отображать(отражать)новых людей,новые дела,новые мысли
着重表现了社会主义时代气息和精神面貌с особой силой отразились дыхание социалистической эпохи и ее духовный лик
描绘出未来光明的前景обрисовывать(изображать,отображать)светлые перспективы будущего
刻画出人民群众的英雄形象изображать(давать)героические образы народных масс
塑典型人物создавать типичные образы
塑造一系列人物性格дать галерею человеческих характеров
表现出英雄主义精神показывать(демонстрировать)героизм(героический дух)
表现紧张的革命意志выражать твердую революционную волю
深刻揭露敌人残暴、阴险、欺骗和必然灭亡的反动本质глубоко вскрывать(раскрывать,разоблачать)реакционную сущность врагов:их жестокость,коварство,обман и неизбежную гибель
暴露反面人物的丑恶形象разоблачать(показывать)противную физиономию отрицательных героев(персонажей)
充满革命激情полон(преисполнен)революционным пафосом
具有强烈的生活气息обладать глубокой жизненностью
文艺创作литературное и художественное творчество
创作思想идея творчества
生活是创作的源泉жизнь-источник творчества
素材来源于生活фактический материал взят из жизни
体验生活узнавать жизнь,знакомиться с жизнью
深入(现实)生活идти в гущу(реальной)жизни
深入群众идти в гущу масс
博采众家之长перенимать все лучшее в стиле у школ каких-л.
控索自己的民族风格отыскивать свой национальный стиль
芭蕾艺术民族化приобщение балета к национальному искусству
运用芭蕾技巧来反映中国社会生活средствами балета отобразить китайскую общественную жизнь
结构严谨,人物突出композиция выдержанная,герой рельефные
反复修改,不断完善несколько раз перерабатывать,постепенно совершествовать
加强艺术感染力усугублять воздействующую силу искусства
取得可喜的成绩добиться оградных успехов в чем-л.
赢得高度评价заслужить высокую оценку кого-л.
获得专家们(艺术界)的好评заслужить высокие отзывы художественных крутов нашей страны
在观众中引起很大反响(共鸣)найти глубокий отклик среди зрителей
风靡京师покорить пекинцев
引起外国艺术界人士的瞩目обратить на себя внимание зарубежных деятелей искусства
群众性的文艺创作活动массовая литературно-художественная деятельность
群众业余文艺活动массовая литературно-художественная самодеятельность
业余工人作家рабочий писатель-непрофессионал(любитель)
专业和业余文艺工作者профессиональные и непрофессиональные работники литературы и искусства
中国京剧团Китайская труппа пекинской оперы
中央乐团Центральная филармония
中央芭蕾舞团Центральная балетная труппа
中国歌剧舞剧院Китайский театр оперы и балета
东方歌舞团Ансамбль песни и пляски<Дунфан>
中央民族歌舞团Центральный ансамбль народной песни и танца;Центральный национальный ансамбль песни и пляски
中国广播艺术团Художественный ансамбль Китайского радио
中央广播乐团Оркестр Центрального радио
中央广播合唱团Хор Центрального радиовещания
中国人民解放军总政歌舞团Ансамбль песни и танца при Главном политическом управления НОАК
中国人民解放军海政歌舞团Ансамбль песни и танца при Политическом управлении военно-морского флота НОАК
中国人民解放军空政歌舞团Ансамбль песни и танца при Политическом управлении военно-воздушных сил НОАК
北京军区歌舞团Ансамбль песни и танца Пекинского военного округа
中国煤炭歌舞团Ансамбль песни и танца китайских шахтеров
中国铁道文工团Художественный ансамбль железнодорожников Китая
北京歌舞团Пекинский ансамбль песни и танца(пляски)
北京人民艺术剧院Пекинский народный художественный театр
青年艺术剧院Молодежный художественный театр
儿童剧院Детский художественный театр
中央实验话剧院Центральный экспериментальный драматический театр
中央实验歌剧院Центральный экспериментальный оперный театр
业余剧团драматический коллектив художественной самодеятельности
曲艺团труппа(коллектив)национального эстрадного искусства
评弹团труппа народного сказа
巡回演出队гастрольная труппа
北京舞蹈学校Пекинское хореографическое училище
Google
友情连接
翻译公司   翻译人才网   北京翻译公司   中外法律网   上海翻译公司